Glossario

Glossario: Attributi Hreflang

Il Rel Alternate Hreflang (Rel=”alternate” hreflang=”x”) è un attributo usato nei siti multilingua per indicare al motore di ricerca che le varianti delle pagine nelle varie lingue straniere non sono contenuti duplicati, ma semplicemente diverse versioni in diverse lingue.

Chi si occupa di SEO saprà certamente che i contenuti duplicati possono essere una brutta bestia e che possono comportare penalizzazioni per il sito. L’attributo Hreflang ti permette quindi di parlare al motore di ricerca e di dirgli “Hey, non sto copiando niente, ho solo un sito multilingua”.

Come funziona?

Ti faccio un esempio concreto, così ci capiamo subito. Se Tag Manager Italia avesse delle versioni in inglese britannico, francesce e spagnolo, il Tag Hreflang dell’Homepage avrebbe questo aspetto qua:

<link rel="alternate" href="https://www.tagmanageritalia.it/" hreflang="it-it" />
<link rel="alternate" href="https://www.tagmanageritalia.uk/" hreflang="en-gb" />
<link rel="alternate" href="https://www.tagmanageritalia.fr/" hreflang="fr-fr" />
<link rel="alternate" href="https://www.tagmanageritalia.es/" hreflang="es-es" />

 

Come puoi vedere, viene indicata non solo lURL corrispondente in ogni lingua, ma anche codici riguardanti lingua e luogo (che possono non coincidere fra loro, come nel caso “en-gb”).

Questi attributi andranno inseriti nell’<head> di ogni pagina del tuo sito e contenere sia il link alla pagina stessa che alle sue versioni alternative.

Esistono strumenti molto utili per generare questi attributi, senza che tu debba farlo manualmente e conoscere tutti i codici lingua e luogo, come questo qua di Aleyda Solis, che ti consiglio:

E quindi scusa, devo andare su ogni pagina a inserire questo codice a mano?

Non è detto 🙂 Sapevi che con Google Tag Manager puoi inserire dinamicamente gli attributi Hreflang, grazie a dei #barbatrucchi? Te lo spiego nella mia guida avanzata.

Matteo Zambon

View Comments

  • buongiorno, per conferma : devo riscrivere la pagina nella lingua che voglio e dare l'indirizzo alla principale di quella tradotta

    • Ciao Sandro, devi dare l'url delle pagine in lingua. Se sei in quella italiana dovrai dare corrispondenza alle altre lingue indicando gli URL.

      Fammi sapere :)

Recent Posts

Caso studio: FGM04 registra +72% di attribuzione delle conversioni e 98% di accuratezza dei dati tracciati grazie una strategia di Data Governance personalizzata

Fgm04, fondata nel 2004 è una realtà di cosmeceutica professionale, evolutasi fino a diventare un…

4 giorni ago

Cosa sono, come funzionano e come configurare gli Smart Events in Microsoft Clarity

Gli Smart Events di Microsoft Clarity sono eventi che tracciano automaticamente le azioni più importanti…

4 settimane ago

Universal Commerce Protocol e Business Agent: cosa cambia e le implicazioni per la Digital Analytics di retailer ed ecommerce

L'11 gennaio 2025 Google ha annunciato il lancio di Universal Commerce Protocol (UCP), un nuovo…

4 settimane ago

Caso studio Champion Europe: +35% ROAS e +31% di acquisti tracciati grazie Server-Side, Consent Mode V2 e GA4

Champion, storico brand americano fondato nel 1919 e tra i protagonisti del mondo sportswear e…

2 mesi ago

6 brand ed ecommerce eccellenti che hanno ottenuto un impatto di business tangibile grazie ai dati

In un contesto dove AI, privacy e percorsi di navigazione omnichannel stanno cambiando il modo…

5 mesi ago

Model Context Protocol (MCP) Server di Stape: cos’è, come funziona, come configurarlo

Se ti occupi di digital analytics, tag management o lavori con Google Tag Manager Server-Side,…

9 mesi ago